domingo, 30 de marzo de 2008

27 de marzo de 2008 18:30 hrs.

Hola ¿Qué tal?
Espero que todos muy bien y de buen ánimo a pesar del mal tiempo y el cambio de horario, que hace que al principio nos cueste un poco levantarnos por la mañana. Pero bueno hay que alegrarse de que tendremos un par de horas más de luz durante el día y de que ya se acerca el "verano".

El jueves pasado comenzamos la clase hablando un poco de lo que hicimos durante nuestras vacaciones, después revisamos la tarea. Me gustó mucho lo que escribieron, los textos fueron de muy buen nivel y se notó el esfuerzo.

Con respecto a eso quería escribirles una pequeña nota o recordatorio:
1)Cuando una expresión que exige subjuntivo esta en condicional, el verbo de la frase relativa (que-Satz) está en imperfecto de subjuntivo.

Ejemplos:
Quiero que vengas
Quisiera que vinieras

Te aconsejo que vayas con ropa formal
Te aconsejaría que fueras con ropa fromal

2) Cuando hablamos de una condición que no se cumplió en el pasado (was wäre gewesen wenn) la frase que va con "si" (si-Satz) debe estar en imperfecto de subjuntivo.

Ejemplos:
Si no me hubiera casado con un alemán (me casé con uno), no estaría en Alemania
Si tuviera un auto (no tengo un auto), podría visitarte más seguido.
/wenn ich ein Auto hätte, könnte ich dich öfters besuchen/
En Alemán usamos konjuntiv II para las dos frases, en español la frase en condicional (wenn o si-Satz) va en imperfecto de subjuntivo.


Conversaciones telefónicas
Bueno, en la segund mitad de la clase hablamos de las distintas formas de decir las cosas, recordamos que en español, sobretodo en el mundo del trabajo, se suele usar un lenguaje bastante amable y no tan directo. Para profundizar en este tema hicimos el ejercicio 1 de la página 139 del libro de ejercicios. (La transcripción del diálogo que escuchamos, está en la página 205).
Deberes: Ejercicio 18 de la página 119 del libro de ejercicios.

No hay comentarios: